Vanliga frågor

Blev du intresserad av kreativ tillgänglighet? Här hittar du frågor och svar som stöd för att komma igång med arbetet.

1. Var hittar man en konsult? När lönar det sig att anlita konsulter?

Konsulter är personer som är experter på olika former av tillgänglighet. Att använda konsulter i utvecklandet av tillgängligheten är viktigt. Det finns både nationella och lokala organisationer som gärna hjälper till att hitta lämpliga konsulter. Ta modigt kontakt och fråga!

Vi rekommenderar att använda konsulter från allra första början av planeringen och genom hela processen. Under TIKSI-projektet funderade vi på om det mest effektiva skulle vara att använda en syntolkningskonsult i tre stadier av processen: i början, i mitten och i slutet. Om konsulten deltar i alla repetitioner och lär känna verket för bra kan det bli svårt för hen att bedöma hur väl syntolkningen fungerar. Å andra sidan är konsultens insats mycket värdefull i slutskedet inför premiären, när arbetstakten ökar.

När det gäller teckenspråkskonsulter är det viktigt att komma ihåg att en teckenspråkig skådespelare inte automatiskt också är konsult. Kom ihåg att på förhand komma överens om vem som ansvarar för vad och vilken typ av assistans som förväntas av vem. Det är alltid bättre att en enskild person inte ensam behöver representera en hel grupp, utan att flera kunniga personer deltar i diskussioner.

2. Var och hur beställer man teckenspråkstolkar?

I Finland har teckenspråkiga personer lagstadgad rätt att använda tolktjänster för arbete, studier, myndighetsärenden, samhälleligt deltagande, fritidsintressen och rekreation. En teckenspråkig skådespelare eller konsult beställer alltså själv sina arbetslivstolkar via FPA.

Inför evenemang som ska tolkas för publik kan teatern beställa tolkar via ett tolkföretag. Genom att söka på nätet hittar man verksamma tolkningsföretag i området.

3. Vem översätter manuset till teckenspråk?

Att översätta ett skrivet manus till teckenspråk är en egen process som det är viktigt att avsätta tid för. Man kan anlita till exempel en teckenspråkskonsult som utför arbetet i samarbete med den teckenspråkiga skådespelaren. Man kan ändå inte förvänta sig att skådespelaren ska göra hela översättningsarbetet. Liksom andra språk är teckenspråk nyansrikt och ständigt i utveckling, vilket innebär att översättning är ett eget arbete.

4. Innebär kreativ tillgänglighet mycket extra arbete?

Att använda kreativ tillgänglighet i det konsntärliga arbetet och produktionsarbetet kräver till viss del extra arbete. Processerna behöver vara tillräckligt långa för att det ska finnas tid att ta in och lära sig nytt. Tid är ofta den största extra kostnaden, utöver konsultinsatserna.

5. Vem organiserar arbetet?

Det är bra om det finns en person på teatern som ansvarar för helheten kring kreativ tillgänglighet. Regissören är den primära ledaren för det konstnärliga arbetet och ansvarar därför också för de kreativa tillgänglighetslösningarna. Det är ändå en stor fördel - om inte till och med nödvändigt - att utse ytterligare en person som i samarbete med regissören koordinerar helheten kring det kreativa tillgänglighetsarbetet. Det bör vara en person som är med i arbetsgruppen och delaktig i planeringen, så att hen är fullt insatt i processen och redo att lära sig nytt. Det kan vara till exempel en publikarbetare, teaterpedagog, producent eller inspicient.

Det är därtill viktigt att hela teatern står bakom arbetet med kreativ tillgänglighet och delar ansvaret för att den förverkligas. Tillgängligheten påverkar arbetet på teaterns alla avdelningar.